উইস্টান হিউ অডেন (Wystan Hugh Auden) ছিলেন একজন ব্রিটিশ-আমেরিকান কবি। তাঁর কবিতা শৈল্পিক ও প্রযুক্তিগত উৎকর্ষতার জন্য প্রসিদ্ধ, পাশাপাশি এটি রাজনীতি, নৈতিকতা, প্রেম, ধর্ম ইত্যাদির প্রতি গভীর মনোযোগ প্রদান করে। তাঁর রচনায় স্বরের বৈচিত্র্য, ছন্দ ও বিন্যাসের বহুমুখিতা লক্ষ্য করা যায়।
জন্ম: ২১ ফেব্রুয়ারি, ১৯০৭; ইয়র্ক, যুক্তরাজ্য
মৃত্যু: ২৯ সেপ্টেম্বর, ১৯৭৩ (বয়স ৬৬); ভিয়েনা, অস্ট্রিয়া
সম্পূর্ণ নাম: উইস্টান হিউ অডেন
প্রভাবিত করেছেন: টি. এস. এলিয়ট, ক্রিস্টোফার ইশারউড, জন ডান প্রভৃতি
"in praise of limestone" Introduction : "In Praise of Limestone" W. H. Auden-এর একটি কবিতা যা পাথুরে প্রান্তর এবং এর মধ্যে অর্থপূর্ণতা প্রদান করে। কবিতাটি বিভিন্নভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে, যার মধ্যে একটি হল মানবদেহ এবং মধ্যপ্রাচ্য সভ্যতার প্রতীক।
পটভূমি
অডেন এই কবিতাটি ১৯৪৮ সালে ইতালিতে লিখেছিলেন, এবং ১৯৫০-এর দশকে এটি পুনঃসম্পাদনা করেন।
কবিতাটি অডেনের শ্রেষ্ঠ কবিতাগুলির মধ্যে একটি হিসেবে গণ্য করা হয় এবং তার কাব্যগ্রন্থের কেন্দ্রবিন্দু।
সমালোচকরা একমত যে এটি অডেনের একটি মৌলিক কবিতা, তবে বাকী সব কিছু নিয়ে মতামত একপাক্ষিক নয়।
থিমস
কবিতাটি সভ্যতার প্রতি ব্যঙ্গ এবং প্রকৃতির প্রতি আন্তরিকতা প্রদান করতে পারে।
পাথুরে প্রান্তর বাস্তবতার প্রতীক, যতটা দুঃখজনক বা শীতলই হোক না কেন।
পাথুরে মরু অঞ্চলে কবি এমন কিছু নিয়ে চিন্তা করতে পারেন যা সবচেয়ে বেশি বাস্তব।
প্রাকৃতিক দৃশ্যপট
কবিতাটি ইংল্যান্ডের ইয়র্কশায়ার ডেলস-এর পাথুরে প্রান্তরের প্রতি বাড়ির প্রতি ভালবাসা প্রকাশ করে।
অডেন উল্লেখ করেছেন যে পাথুরে প্রান্তর অসীম সুন্দর।
কবিতাটি একটি প্রাকৃতিক দৃশ্য বর্ণনা করে এবং তাতে অর্থ যোগান।
অন্যান্য ব্যাখ্যাগুলি
কিছু সমালোচক কবিতাটিকে মনোবৈজ্ঞানিক দৃষ্টিকোণ থেকে দেখেন।
অনেকে এটিকে মানবদেহের প্রতীক হিসেবে ব্যাখ্যা করেন।
"In praise of limestone" Bangla Summary:
“আমরা, যারা পরিবর্তনশীল, / আমরা স্থিরভাবে বাড়ির প্রতি ভালোবাসা অনুভব করি” সেই পাথুরে প্রান্তরের প্রতি, যা পানি দ্বারা দ্রবীভূত হয়। পাথরের ঢালগুলি গোলাকার এবং থাইমের গন্ধে পূর্ণ, আর তাদের নিচে গুহা, পথ এবং হাস্যরত ঝরনা রয়েছে, যা ছোট ছোট **পুকুরে মাছদের জন্য পানি ফেলে এবং প্রজাপতি ও গোখরো সাপের জন্য খাদের তৈরি করে। এখানে দৃশ্যপট হলো "ছোট দূরত্ব এবং সুনির্দিষ্ট স্থান"। এমন একটি অঞ্চল যেমন মা পৃথিবী এবং তার পুত্রের মতো, তিনি তার পুত্রের জন্য চিন্তিত, যখন পুত্র গর্বিতভাবে একটি সূর্যগরম পাথরের উপর শুয়ে থাকে, খুশি যে সে ভালোবাসিত এবং "তার মোহনীয় ক্ষমতায় স্নান করতে"। এখানে, পুত্র শুধুমাত্র "ছোট পদক্ষেপ" নেয় আউটক্রপ থেকে মন্দিরে, প্রবাহিত পানির থেকে ঝরনার কাছে, বন্য থেকে আনুষ্ঠানিক আঙ্গুর বাগানে, সবই চাওয়া তার "ছোট প্রচেষ্টাগুলি তার ভাইদের চেয়ে বেশি মনোযোগ লাভ করবে"।
“প্রতিদ্বন্দ্বীদের একটি দল” বিবেচনা করুন যারা কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে হাঁটে কিন্তু পদক্ষেপে একসঙ্গে চলে না, অথবা চত্বরে বন্ধুত্বপূর্ণ ও প্রাণবন্ত আলাপে মগ্ন। তারা একে অপরকে এত ভালো জানে যে তারা গোপনীয়তা রাখে না, বা মনে করে না যে তাদের মধ্যে কোনো ঈশ্বর আছে যারা তাদের নৈতিকভাবে বিচার করবে বা এমন কোনো ঈশ্বর আছে যে গান গাওয়ার চেয়ে বেশি কিছু চায় (“একটি চতুর লাইন / অথবা একটি ভালো বিছানা”)। তারা "জন্মগতভাবে সুখী" এবং তাদের সহজ শহুরে জীবনকে স্বাভাবিক বলে মনে করে; তারা জঙ্গল বা মরুভূমি অভিজ্ঞতা করে না। তাদের চোখ কখনোই "একটি যাযাবরের কম্বের জালের মধ্য দিয়ে" তাকানোর প্রয়োজন পড়ে না, অন্তহীনতার চিন্তা করার জন্য।
যখন এমন একটি শহরের ছেলে অবিচারের দিকে প্রবাহিত হয়, তার মনে কোনো নৈতিক সমস্যা দেখা যায় না। "আমাদের সেরা এবং সবচেয়ে খারাপ" শুধু জানে কি খেলা চলছে। সেরা এবং সবচেয়ে খারাপরা “পাগল ক্যাম্পে” অনেক সময় কাটায় না, কিন্তু তারা চলে যায় "অতিরিক্ত মাটিতে", যেখানে "গ্রানাইট বর্জ্য" মৃত্যু এবং নম্রতার কথা মনে করিয়ে দেয়। মাঠের মাটি এবং বালি চাষাবাদ ও চিন্তাভাবনার জন্য জায়গা দেয়, কারণ "মৃদু যেমন পৃথিবী, তেমন মানুষ, এবং উভয়কেই / পরিবর্তিত হতে হবে"—এখানেই ভবিষ্যতের সিজাররা সুযোগটি ছেড়ে দেয়। কিন্তু সবচেয়ে সাহসী মানুষেরা "পুরনো ঠান্ডা কণ্ঠ" শুনে, "অত্যাচারের শব্দ"—যা প্রতিশ্রুতি দেয় যে অস্তিত্বের গহ্বর "আপনাকে মুক্তি দেবে" যাতে আপনি প্রকৃতির বাস্তবতা বুঝতে পারেন, যে "এখানে কোনো ভালোবাসা নেই; / এখানে শুধুমাত্র বিভিন্ন রকমের ঈর্ষা, সেগুলি সবই দুঃখজনক"।
বক্তা বলেন যে, সেই কণ্ঠগুলি তখন সঠিক ছিল; “এই ভূমি সেই সুগন্ধিত বাড়ি নয় যেটি এটি মনে হয়।” তারা সঠিকভাবে সমালোচনা করেছে "বড় ব্যস্ত বিশ্ব" এবং “মহান শক্তি যা ধারণা করেছে”। তেমনি, কবি শহরের “মার্বেল মূর্তিগুলি” দেখেন এবং তার বাস্তবতার প্রতিফলনে মানব মনের প্রতি চিন্তা নিয়ে শহরের প্রচেষ্টা নিয়ে বিষণ্ণতা অনুভব করেন, যখন "প্রকৃতির / সবচেয়ে দূরবর্তী দিকগুলি" উপেক্ষিত থাকে।
প্রকৃতির অন্ধকার সত্ত্বেও, মানুষ সময় হারানোর জন্য, পিছিয়ে পড়ার জন্য এবং একটি পূর্বানুমেয় প্রাণী বা শুধু প্রকৃতির অংশ হওয়ার জন্য আকাঙ্ক্ষা করে। যদি মৃত্যু একটি বাস্তবতা হয়, তবে কবির বিশ্লেষণ সঠিক। কিন্তু যদি পাপগুলো ক্ষমা করা হয় এবং মানুষ মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়, তবে মানব সভ্যতা একটি অতিরিক্ত বিষয় তুলে ধরে: যারা আশীর্বাদিত তারা "কিছু লুকাতে পারে না" এবং যেকোনো দৃষ্টিকোণ থেকে তাদের দেখা যায়, শহরের দিক থেকেও বা প্রকৃতির দিক থেকেও। বক্তা বলেন যে তিনি এই দুটি কিছুই জানেন না, তবে যখন তিনি "অপরাধহীন ভালোবাসা" বা পরলোকের ধারণা নিয়ে ভাবেন, তখন তিনি প্রকৃতির দৃশ্যকল্প দেখেন: ভূগর্ভস্থ ঝরনা এবং "পাথুরে প্রান্তর"।
1st Line:
If it form the one landscape that we, the inconstant ones,
যদি এটি সেই একমাত্র দৃশ্যপট তৈরি করে যা আমরা, অস্থিরেরা,
(সারাংশ) – এখানে কবি "অস্থির" মানুষের কথা বলছেন যারা প্রায়ই পরিবর্তনশীল, এবং তারা এক বিশেষ দৃশ্যপট বা পরিবেশের জন্য মনোসুপ্ত।
2nd Line:
Are consistently homesick for, this is chiefly
এটির জন্য আমরা সর্বদা আকুল হয়ে থাকি, এটি প্রধানত
(সারাংশ) – এটি বুঝানো হচ্ছে যে, আমাদের অন্তর্গত একটি প্রগাঢ় আকাঙ্ক্ষা আছে, যা যেন কখনো মেটে না।
3rd Line:
Because it dissolves in water.
কারণ এটি পানি দিয়ে গলে যায়।
(সারাংশ) – এই দৃশ্যটি এমন কিছু যা সহজেই প্রাকৃতিক পরিবেশে বিলীন হয়ে যায়, যেন এটা কখনোই স্থায়ী নয়।
4th Line:
Mark these rounded slopes
এই গোলাকার ঢালগুলোর দিকে লক্ষ্য করো
(সারাংশ) – কবি প্রাকৃতিক সৌন্দর্যের বর্ণনা করছেন, যেখানে বিভিন্ন ধরনের পাহাড় বা ঢাল রয়েছে, যেন এটি একটি প্রাকৃতিক ল্যান্ডস্কেপ।
5th Line:
With their surface fragrance of thyme and, beneath,
যাদের উপরিভাগে থাইমের সুরভি রয়েছে এবং নিচে,
(সারাংশ) – এই ল্যান্ডস্কেপের উপরে থাইম (এক প্রকার উদ্ভিদ) গাছের সুগন্ধ রয়েছে এবং এর নিচে আরও কিছু গোপন পরিবেশ রয়েছে।
6th Line:
A secret system of caves and conduits; hear the springs
গোপন গুহা এবং পথের একটি সিস্টেম; কানে শোনা যায় স্প্রিংগুলির আওয়াজ
(সারাংশ) – এখানে কবি এমন একটি গোপন পৃথিবীর বর্ণনা দিচ্ছেন, যেখানে গুহা এবং জলপ্রবাহ রয়েছে, যা প্রকৃতির এক অদৃশ্য সিস্টেম।
7th Line:
That spurt out everywhere with a chuckle,
যেগুলো সব জায়গায় ফোটে বেরিয়ে আসে এক হাসির মতো,
(সারাংশ) – স্প্রিংগুলো এমনভাবে বের হয়ে আসে যেন কোনো খুশি হাসির আওয়াজ শোনা যায়, প্রাকৃতিক প্রাণবন্ততার প্রতীক।
8th Line:
Each filling a private pool for its fish and carving
প্রত্যেকটি তার মাছের জন্য একটি ব্যক্তিগত পুল পূর্ণ করে এবং খোদাই করে
(সারাংশ) – স্প্রিংগুলোর মাধ্যমে তৈরি হয় ছোট ছোট জলাশয়, যেখানে মাছেরা বাস করে, এবং এটি যেন প্রকৃতির নিজস্ব সৃষ্টির মত।
9th Line:
Its own little ravine whose cliffs entertain
এটি নিজের ছোট উপত্যকা তৈরি করে যার তীরগুলি মজা দেয়
(সারাংশ) – এই উপত্যকাগুলো প্রকৃতির মধ্যে খোদিত, যেখানে বিভিন্ন জীবজন্তু ও প্রাকৃতিক দৃশ্য বিনোদন দেয়।
10th Line:
The butterfly and the lizard; examine this region
প্রজাপতি এবং গোখরা এখানে বসবাস করে; এই অঞ্চলটি পরীক্ষা করো
(সারাংশ) – প্রকৃতির জীবজন্তুর সাথে পরিচিত হতে, এখানে প্রজাপতি এবং গোখরা বসবাস করছে।
11th Line:
Of short distances and definite places:
ছোট দূরত্ব এবং নির্দিষ্ট জায়গাগুলোর অঞ্চল:
(সারাংশ) – এটি একটি সীমাবদ্ধ কিন্তু নির্দিষ্ট অঞ্চল, যেখানে সবকিছু স্পষ্ট এবং সুনির্দিষ্ট।
12th Line:
What could be more like Mother or a fitter background
মা বা তার ছেলের জন্য এর চেয়ে আরও কী হতে পারে উপযুক্ত বা ভালো পটভূমি
(সারাংশ) – এই স্থানটি মা বা ছেলের জন্য এক আদর্শ পরিবেশ হতে পারে, কারণ এটি সুরক্ষা এবং ভালোবাসার প্রতীক।
13th Line:
For her son, the flirtatious male who lounges
তার ছেলের জন্য, সেই হাস্যোজ্জ্বল পুরুষ, যে বিশ্রাম নেয়
(সারাংশ) – এখানে "ছেলে" বোঝাচ্ছে একটি আত্মবিশ্বাসী পুরুষকে, যে এমন একটি পরিবেশে বিশ্রাম নিচ্ছে যেখানে সবকিছু তার নিয়ন্ত্রণে থাকে।
14th Line:
Against a rock in the sunlight, never doubting
একটি পাথরের বিরুদ্ধে সূর্যের আলোতে বিশ্রাম নিয়ে, কখনো সন্দেহ না করে
(সারাংশ) – এটি একটি দৃশ্য যা প্রশান্তি ও আত্মবিশ্বাসের প্রতীক, যেখানে পুরুষটি নিজের শক্তি ও ভালোবাসায় নির্ভরশীল।
15th Line:
That for all his faults he is loved; whose works are but
যে জানে, তার সব ত্রুটি সত্ত্বেও তাকে ভালোবাসা হয়; যার কাজ কেবল
(সারাংশ) – এই পুরুষটি জানে যে তার ত্রুটি সত্ত্বেও, তাকে ভালোবাসা হয়, কারণ তার কাজগুলোর মাধ্যমে তার আকর্ষণ প্রকাশিত হয়।
16th Line:
Extensions of his power to charm? From weathered outcrop
তার মোহমুগ্ধ করার শক্তির বিস্তার; আবহাওয়া দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত পাথরের প্রান্ত
(সারাংশ) – তার মোহমুগ্ধ করার ক্ষমতা তার কাজগুলোর মধ্যে ফুটে ওঠে, এবং তিনি নিজের চারপাশে সবাইকে আকৃষ্ট করতে সক্ষম।
17th Line:
To hill-top temple, from appearing waters to
পাহাড়ের শীর্ষ মন্দির থেকে, ফুটে ওঠা জল থেকে
(সারাংশ) – এই পরিবেশের মধ্যে প্রকৃতির শাশ্বততা এবং জীবনকালীন শক্তির প্রতীক রয়েছে।
18th Line:
Conspicuous fountains, from a wild to a formal vineyard,
প্রকট ঝরনা, বন্য থেকে একটি আড়ম্বরপূর্ণ আঙ্গুর বাগানে,
(সারাংশ) – প্রকৃতির পরিবর্তনশীলতা এখানে বর্ণিত হচ্ছে, যেখানে বন্যতা থেকে সুশৃঙ্খল জীবন প্রবাহিত হচ্ছে।
19th Line:
Are ingenious but short steps that a child's wish
এগুলি উদ্ভাবনী কিন্তু ছোট পদক্ষেপ, যা একটি শিশুর ইচ্ছা
(সারাংশ) – এই প্রাকৃতিক জগতের পরিবর্তনগুলিকে শিশুর মনের মত ছোট ছোট পদক্ষেপ হিসেবে দেখা হচ্ছে, যা সহজেই অর্জন করা যায়।
20th Line:
To receive more attention than his brothers, whether
তার ভাইদের তুলনায় আরও বেশি মনোযোগ পেতে, সেটা যেভাবেই হোক
(সারাংশ) – এখানে শিশুর মনের আকাঙ্ক্ষা বোঝানো হচ্ছে যে, সে তার ভাইদের থেকে বেশি মনোযোগ পাওয়ার জন্য যেকোনো কিছু করতে প্রস্তুত।
21st Line:
By pleasing or teasing, can easily take.
পছন্দ করে বা উপহাস করে, সহজেই তা গ্রহণ করতে পারে।
(সারাংশ) – শিশুর মনোভাবের মধ্যে আনন্দ দেওয়া বা মজা নেওয়ার প্রতি আকর্ষণ রয়েছে, যা সহজে তাকে সফল করতে পারে।
22nd Line:
To conceive a god whose temper-tantrums are moral
একটি দেবতার ধারণা করতে, যার রাগের পরিণতি নৈতিক
(সারাংশ) – কবি এখানে একটি নৈতিক এবং ভগবান-সংক্রান্ত ভাবনা উপস্থাপন করছেন, যেখানে দেবতা বা ঈশ্বরের রাগ শুধুমাত্র নৈতিক অবস্থানে স্থির থাকে, আর তার ক্ষোভ বা অনুরোধ কোনো সাধারণ বিষয় নয়।
23rd Line:
And not to be pacified by a clever line
এবং যা সান্ত্বনা পাওয়া যায় না একটি চতুর বাক্যে
(সারাংশ) – এখানে বলছেন যে, এমন দেবতার রাগ শুধুমাত্র বুদ্ধি বা চতুরতার মাধ্যমে শান্ত করা যায় না।
24th Line:
Or a good lay: for accustomed to a stone that responds,
অথবা ভালোভাবে প্রশ্রয় পাওয়া যায় না; কারণ একটি প্রতিক্রিয়া দেওয়া পাথরের সাথে পরিচিত,
(সারাংশ) – এখানে বলা হচ্ছে যে তারা এমন এক সমাজে বাস করে যেখানে সবকিছু সহজেই তাদের নিয়ন্ত্রণে থাকে, আর তারা এমন কিছু দেখে না যা তাদের শক্তির বাইরে।
25th Line:
They have never had to veil their faces in awe
তাদের কখনোই তাদের মুখ আচ্ছাদিত করতে হয়নি শ্রদ্ধায়
(সারাংশ) – তারা কখনো এমন কিছু অনুভব করেনি যা তাদের শ্রদ্ধা বা বিস্ময়ে আচ্ছাদিত করবে, যেমন এক কঠিন বা অজানা পরিস্থিতি।
26th Line:
Of a crater whose blazing fury could not be fixed;
একটি আগ্নেয়গিরির যে প্রচণ্ড গরমের ফিউরি স্থির করা যায় না;
(সারাংশ) – এখানে একটি আগ্নেয়গিরির রাগের চিত্র তুলে ধরা হচ্ছে, যা এত শক্তিশালী যে তা কখনোই থামানো বা নির্ধারিত করা সম্ভব নয়।
27th Line:
Adjusted to the local needs of valleys
ভ্যালির স্থানীয় প্রয়োজনের সঙ্গে মানানসই
(সারাংশ) – তাদের জীবন স্থানীয় পরিবেশের প্রয়োজনের সঙ্গে সম্পূর্ণভাবে খাপ খায়, এবং তারা যেকোনো পরিস্থিতি সহ্য করতে অভ্যস্ত।
28th Line:
Where everything can be touched or reached by walking,
যেখানে সবকিছু স্পর্শ করা বা হাঁটার মাধ্যমে পৌঁছানো সম্ভব,
(সারাংশ) – তারা এমন এক পৃথিবীতে বাস করে যেখানে সবকিছু সহজেই তাদের নাগালে, যা তাদের জন্য খুবই সহজ।
29th Line:
Their eyes have never looked into infinite space
তাদের চোখ কখনোই অসীম মহাকাশে তাকায়নি
(সারাংশ) – তারা কখনোই অজানা বা অতিক্রমযোগ্য পৃথিবীর দিকে তাকায়নি, যেখানে তাদের সীমাবদ্ধতা নেই।
30th Line:
Through the lattice-work of a nomad's comb; born lucky,
একটি যাযাবরের চিরুনির ছিদ্র দিয়ে; তারা সৌভাগ্যবান জন্মেছিল,
(সারাংশ) – তাদের জীবন কেবল তাদের ভাগ্য বা জন্মসূত্রে সহজ ও সুখী, তারা কখনোই একটি যাযাবরের কঠিন জীবন বা বাস্তবতার মুখোমুখি হয়নি।
31st Line:
Their legs have never encountered the fungi
তাদের পা কখনোই ফুলের জীবাণু বা ছত্রাকের মুখোমুখি হয়নি
(সারাংশ) – তারা কখনোই কঠিন পরিবেশে বেড়ে ওঠেনি, যেখানে তারা জীবাণু বা প্রকৃতির কঠিন দিকগুলোর মোকাবিলা করতে পারত।
32nd Line:
And insects of the jungle, the monstrous forms and lives
এবং জঙ্গলের কীটপতঙ্গ, রাক্ষুসে আকার এবং জীবন
(সারাংশ) – তাদের জীবন এই সমস্ত কিছুর সাথে যুক্ত হয়নি যা প্রকৃতির অশুভ এবং অস্বস্তিকর।
33rd Line:
With which we have nothing, we like to hope, in common.
যার সঙ্গে আমাদের কিছুই, আমরা আশা করি, সাধারণ নয়।
(সারাংশ) – কবি এইভাবে তুলে ধরছেন যে, এই গোষ্ঠী বা তাদের মতো ব্যক্তিদের জীবন থেকে আমরা এমন কিছু শিখি না যা অশান্ত বা ভয়ঙ্কর।
34th Line:
So, when one of them goes to the bad, the way his mind works
তাহলে, যখন তাদের মধ্যে কেউ খারাপ হয়ে যায়, তার মনের কাজকর্ম
(সারাংশ) – যখন এই সমাজের কোনো একজন ব্যক্তি খারাপ পথে চলে যায়, তখন তার মানসিক অবস্থা ও সিদ্ধান্ত বোঝা কঠিন হয়ে পড়ে, কারণ তারা এত সহজ ও স্বাভাবিকভাবে জীবন যাপন করে।
35th Line:
Remains incomprehensible: to become a pimp
এটি বোঝা যায় না: এক পimp হতে
(সারাংশ) – এখানে বলা হচ্ছে, যখন কোনো ভালো মানুষ খারাপ কাজ করতে শুরু করে, যেমন পতিতালয়ের ব্যবসা করা, তখন এটি অন্যদের কাছে পুরোপুরি অবিশ্বাস্য মনে হয়।
36th Line:
Or deal in fake jewellery or ruin a fine tenor voice
অথবা ভুয়া গহনা বিক্রি করা বা একটি ভাল টেনর গলা নষ্ট করা
(সারাংশ) – যখন একজন ব্যক্তি ভালো কিছু করার জন্য জানতো, কিন্তু সে খারাপ কাজে জড়িয়ে পড়ে, এটা পুরোপুরি অবিশ্বাস্য হয়ে দাঁড়ায়।
37th Line:
For effects that bring down the house, could happen to all
এমন প্রভাবের জন্য যা পুরো দৃশ্যকে বিপর্যস্ত করে, এটি সবার সাথে ঘটতে পারে
(সারাংশ) – এমন কাজ যে যার সাথে হতে পারে, যা মনে হয় সহজে ভুল হতে পারে, কিন্তু পরে তা পুরো পরিস্থিতিকে বিপর্যস্ত করে।
38th Line:
But the best and the worst of us…
কিন্তু আমাদের সেরা এবং সবচেয়ে খারাপ...
(সারাংশ) – কবি এখানে বলছেন যে, কখনো কখনো ভালো ও খারাপ মানুষের মধ্যে পার্থক্য খুঁজে পাওয়া কঠিন হয়ে পড়ে, এবং এই পরিবর্তন আমাদের জীবনের অপ্রত্যাশিত দিক হতে পারে।
39.
That is why, I suppose,
এটাই কেন, আমি মনে করি,
40.
The best and worst never stayed here long but sought
সেরা এবং খারাপ কখনোই এখানে বেশি সময় কাটায়নি, বরং তারা খুঁজে বের করেছে
41.
Immoderate soils where the beauty was not so external,
অত্যাধিক মাটি যেখানে সৌন্দর্য বাহ্যিকভাবে ছিল না,
42.
The light less public and the meaning of life
আলো কম জনসাধারণের ছিল এবং জীবনের মানে
43.
Something more than a mad camp. 'Come!' cried the granite wastes,
একটি পাগল শিবিরের চেয়ে বেশি কিছু। 'এসো!' চিৎকার করে শিলা-বালুকা,
44.
"How evasive is your humour, how accidental
"তোমার হাস্যরস কীভাবে এড়ানো যায়, তোমার দয়ালু চুম্বন কীভাবে অনিচ্ছাকৃত,
45.
Your kindest kiss, how permanent is death." (Saints-to-be
কীভাবে মৃত্যু চিরস্থায়ী।" (পবিত্র হতে যাওয়া
46.
Slipped away sighing.) "Come!" purred the clays and gravels,
সঙ্গে সঙ্গেই সিঁধুর শব্দ। "এসো!" খিল এবং বালি পীড়ন সৃষ্টি করে,
47.
"On our plains there is room for armies to drill; rivers
"আমাদের সমভূমিতে সৈন্যদের প্রশিক্ষণ দেওয়ার জায়গা রয়েছে; নদী
48.
Wait to be tamed and slaves to construct you a tomb
তারা শাসিত হতে অপেক্ষা করছে এবং দাসেরা তোমার সমাধি নির্মাণ করবে
৪৯. They were right, my dear, all those voices were right
তারা ঠিকই বলেছিল, প্রিয়, সেই সমস্ত কণ্ঠস্বর ঠিকই বলেছিল।
(অনেক মানুষ যা বলেছিল, তা সত্যি ছিল।)
৫০. And still are; this land is not the sweet home that it looks,
এখনও তাই; এই ভূমি দেখতে মিষ্টি এক আবাস মনে হলেও তা আসলে নয়।
(যে দেশটি শান্ত ও আরামদায়ক বলে মনে হয়, তা বাস্তবে তেমন নয়।)
৫১. Nor its peace the historical calm of a site
এবং এর শান্তিও সেই ঐতিহাসিক শান্তি নয়, যা কোনো স্থানে একবার স্থায়ীভাবে প্রতিষ্ঠিত হয়েছিল।
(এখানে যে শান্তি দেখা যায়, তা প্রকৃতপক্ষে কোনো স্থায়ী ঐতিহাসিক সমঝোতার ফল নয়।)
৫২. Where something was settled once and for all: A backward
যেখানে কোনো এক সময় স্থায়ীভাবে কিছু নির্ধারিত হয়েছিল: এটি একটি পশ্চাৎপদ
(এটি একটি উন্নয়নশীল বা অনুন্নত এলাকা, যেখানে চূড়ান্ত কোনো সমাধান হয়নি।)
৫৩. And dilapidated province, connected
এবং ধ্বংসপ্রায় এক প্রদেশ, যা সংযুক্ত আছে
(এটি একটি অবহেলিত ও জরাজীর্ণ স্থান, যা অন্য অঞ্চলের সাথে সংযোগ স্থাপন করেছে।)
৫৪. To the big busy world by a tunnel, with a certain
একটি সুড়ঙ্গপথের মাধ্যমে ব্যস্ত বৃহৎ বিশ্বের সঙ্গে, যেখানে একধরনের
(এটি একটি ব্যস্ত বিশ্বে সংযুক্ত, তবে কেবলমাত্র একটি সংকীর্ণ পথে।)
৫৫. Seedy appeal, is that all it is now? Not quite:
একটি নোংরা আকর্ষণ আছে, এটুকুই কি এখন এর পরিচয়? একেবারেই না।
(এটি কেবল ধ্বংসপ্রাপ্ত স্থান নয়, এর একটি গভীর তাৎপর্যও আছে।)
৫৬. It has a worldly duty which in spite of itself
এর একটি বৈশ্বিক দায়িত্ব আছে, যা নিজের অজান্তেই
(এটি এমন এক দায়িত্ব বহন করছে, যা নিজেই বোঝে না।)
৫৭. It does not neglect, but calls into question
এটি সে দায়িত্ব অবহেলা করে না, বরং প্রশ্ন তোলে
(এটি দায়িত্ব পালন করে, তবে তা নিয়ে সন্দেহের সৃষ্টি করে।)
৫৮. All the Great Powers assume; it disturbs our rights.
যা সমস্ত মহাশক্তি ধরে নেয়; এটি আমাদের অধিকারকে ব্যাহত করে।
(বিশ্বের শক্তিধর দেশগুলো যা বিশ্বাস করে, এটি তার বিপরীতে প্রশ্ন তোলে এবং আমাদের অধিকারে হস্তক্ষেপ করে।)
৫৯. The poet, admired for his earnest habit of calling
কবি, যিনি আন্তরিকভাবে সূর্যকে সূর্য বলার অভ্যাসের জন্য প্রশংসিত
(যে কবি জটিল ভাষা ব্যবহার না করে সরাসরি কথা বলেন, তিনি প্রশংসিত।)
৬০. The sun the sun, his mind Puzzle, is made uneasy
সূর্যকে সূর্য বলে ডাকেন, তার মন ধাঁধায় পড়ে, অস্বস্তিতে পড়েন
(কবির সরলতা এই অস্থির পরিবেশে টিকে থাকতে পারে না, এটি তাকে অস্বস্তিতে ফেলে।)
৬১. By these marble statues which so obviously doubt
এই মার্বেলের মূর্তিগুলো দ্বারা, যা স্পষ্টতই সন্দেহ প্রকাশ করে
(এই স্থির মূর্তিগুলো এমন কিছু বোঝায়, যা কবির ভাবনার বিপরীতে যায়।)
৬২. His antimythological myth; and these gamins,
তার পুরাণবিরোধী পুরাণকে; এবং এই ছেলেরা
(যে গল্পগুলো কবি পুরাণের বাইরে দাঁড় করাতে চান, সেগুলো চ্যালেঞ্জের সম্মুখীন হয়।)
৬৩. Pursuing the scientist down the tiled colonnade
বিজ্ঞানীকে তাড়া করে নিয়ে যাচ্ছে টাইলস বসানো স্তম্ভের পথ ধরে
(যে বিজ্ঞানী প্রকৃতির গভীর রহস্য নিয়ে ব্যস্ত, তাকে সাধারণ লোকেরা তাড়া করে।)
৬৪. With such lively offers, rebuke his concern for Nature's
এত জীবন্ত প্রস্তাব নিয়ে, তাকে ভর্ৎসনা করে প্রকৃতির প্রতি তার উদ্বেগের জন্য।
(লোকেরা বিজ্ঞানীর গবেষণাকে গুরুত্ব না দিয়ে তাকে অন্য কিছুতে মনোযোগ দিতে বলে।)
৬৫. Remotest aspects: I, too, am reproached, for what
সবচেয়ে দূরবর্তী দিকগুলো: আমিও ভর্ৎসিত হই, কিসের জন্য
(প্রকৃতির গভীরতম দিকগুলো বোঝার চেষ্টা করা যেন একটি দোষের বিষয়।)
৬৬. And how much you know. Not to lose time, not to get caught,
এবং তুমি কতটা জানো। সময় নষ্ট না করা, ধরা না পড়া,
(জ্ঞান অর্জনের সাথে সাথে সময়ের গুরুত্ব বোঝানো হচ্ছে।)
৬৭. Not to be left behind, not, please! to resemble
পিছিয়ে না পড়া, না, দয়া করে! যেন না হও
(সময়ের সাথে তাল মিলিয়ে চলা অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ।)
৬৮. The beasts who repeat themselves, or a thing like water*
সেসব পশুর মতো যারা নিজেদের পুনরাবৃত্তি করে, অথবা জলের মতো কিছু
(যেন চিন্তাভাবনা একই রকম না হয়, বরং নতুনত্ব থাকে।)
৬৯. Or stone whose conduct can be predicted, these
অথবা পাথরের মতো, যার আচরণ পূর্বাভাসযোগ্য, এইগুলো
(যে জিনিসগুলোর আচরণ সহজেই বোঝা যায়, সেগুলোর মতো হওয়া উচিত নয়।)
৭০. Are our Common Prayer, whose greatest comfort is music*
এগুলো আমাদের সাধারণ প্রার্থনা, যার সবচেয়ে বড় সান্ত্বনা হলো সঙ্গীত।
(জীবনের অনিশ্চয়তার মধ্যে সঙ্গীত একমাত্র নিশ্চিত আনন্দের উৎস।)
৭১. Which can be made anywhere, is invisible,
যা যেকোনো জায়গায় সৃষ্টি করা যায়, যা অদৃশ্য,
(সঙ্গীতের শক্তি সর্বত্র বিরাজমান, এবং এটি দেখার বিষয় নয়, অনুভবের বিষয়।)
৭২. And does not smell. In so far as we have to look forward*
এবং যার কোনো গন্ধ নেই। যতোদূর আমরা সামনে তাকাই
(সঙ্গীত অনুভব করা যায়, তবে এটি দৃশ্যমান বা ঘ্রাণযোগ্য নয়।)
৭৩. To death as a fact, no doubt we are right: But if
মৃত্যুকে একটি বাস্তবতা হিসেবে দেখলে, নিঃসন্দেহে আমরা সঠিক: কিন্তু যদি
(আমরা সবাই জানি যে মৃত্যু অনিবার্য, কিন্তু যদি অন্য কিছু সম্ভব হয়?)
৭৪. Sins can be forgiven, if bodies rise from the dead,
পাপ যদি ক্ষমা করা যায়, যদি দেহ পুনরুজ্জীবিত হয় মৃত্যুর পর,
(যদি আধ্যাত্মিক বা অলৌকিক কিছু সম্ভব হয়, তাহলে আমাদের ধারণাগুলো পাল্টে যাবে।)
৭৫. These modifications of matter into
এই বস্তুগত পরিবর্তনগুলো যদি রূপান্তরিত হয়
(যদি শরীর ও আত্মা অন্য রকম রূপ নেয় মৃত্যুর পরে, তাহলে কী হবে?)
৭৬. Innocent athletes and gesticulating fountains,
নির্দোষ ক্রীড়াবিদ ও নৃত্যরত ঝরনার মতো কিছুতে,
(মৃত্যুর পর যদি মানুষ স্বর্গীয় রূপ ধারণ করে, তাহলে তার চেহারা কেমন হবে?)
৭৭. Made solely for pleasure, make a further point:
যেগুলো কেবল আনন্দের জন্য সৃষ্টি, তারা আরও একটি বিষয় বোঝায়:
(এই রূপান্তর কেবল আনন্দের জন্যই হবে, নাকি এর গভীর অর্থ থাকবে?)
৭৮. The blessed will not care what angle they are regarded from,
ধন্যজনেরা চিন্তিত হবে না, কোন দৃষ্টিকোণ থেকে তাদের দেখা হচ্ছে।
(যারা মুক্তি বা স্বর্গ লাভ করবে, তারা কার কী মতামত তা নিয়ে চিন্তিত হবে না।)
৭৯. Having nothing to hide. Dear, I know nothing of
তাদের লুকানোর কিছু থাকবে না। প্রিয়, আমি এসব সম্পর্কে কিছুই জানি না।
(যদি মানুষ সত্যিই মুক্ত ও নিষ্পাপ হয়, তবে তাদের গোপন কিছু থাকবে না। কিন্তু আমি এসব বিষয়ে নিশ্চিত নই।)
৮০. Either, but when I try to imagine a faultless love
এই দুটো বিষয়েই না, তবে যখন আমি নিখুঁত প্রেম কল্পনা করতে চাই,
(আমি জানি না স্বর্গ বা প্রেমের প্রকৃত রূপ কী, তবে যখন ভাবতে যাই…)
৮১. Or the life to come, what I hear is the murmur
অথবা ভবিষ্যৎ জীবন, আমি যা শুনতে পাই তা হলো গোপন ফিসফিসানি
(ভবিষ্যৎ জীবন কিংবা নিখুঁত ভালোবাসার কল্পনায় আমি রহস্যময় কিছু অনুভব করি।)
৮২. Of underground streams, what I see is a limestone landscape.
পাতালের স্রোতের শব্দ, যা দেখি তা হলো চুনাপাথরের ভূমি।
(আমি মৃত্যুর পরের জীবন বা নিখুঁত প্রেমের কল্পনায় প্রবেশ করলে, তা এক ধরনের নির্জন ও গভীর দৃশ্যের মতো মনে হয়—গোপন স্রোত এবং শুষ্ক ভূমির মতো।)
এই কবিতাটি এক ধরনের অস্তিত্ববাদী ও আধ্যাত্মিক অনুসন্ধানকে উপস্থাপন করে। এটি একটি দেশ বা ভূমির বাস্তবতা, বিশ্ব রাজনীতি, কবিতা ও বিজ্ঞান, ধর্মীয় প্রশ্ন এবং প্রেম ও মৃত্যুর রহস্যকে একত্রে জুড়ে দেয়।
কবি প্রথমে বলেন, অনেকের মত অনুযায়ী এই দেশ আসলে তেমন সুন্দর বা শান্ত নয়, বরং এটি সমস্যাগ্রস্ত ও প্রশ্নবিদ্ধ।
এরপর তিনি গভীরভাবে ভাবেন যে, আমাদের জীবন কেবল সময়কে অনুসরণ করা, পিছিয়ে না পড়া, এবং পূর্বনির্ধারিত ছকে না চলার মধ্যেই সীমাবদ্ধ কি না।
কবি মৃত্যুর বাস্তবতা স্বীকার করেন, তবে যদি পাপ ক্ষমা করা যায় এবং মানুষ মৃত্যুর পর পুনরুত্থিত হয়, তাহলে তার অর্থ কী?
তিনি প্রশ্ন তোলেন, স্বর্গে গেলে কি মানুষ সত্যিই সব লুকানো জিনিস থেকে মুক্ত হবে?
অবশেষে, তিনি বুঝতে পারেন যে, নিখুঁত ভালোবাসা বা মৃত্যুর পরের জীবন কল্পনা করতে গেলে, তা একধরনের গোপন প্রবাহ এবং চুনাপাথরের ভূমির মতো নির্জন মনে হয়।
এই কবিতাটি গভীর এবং বহুস্তরপূর্ণ। এটি বাস্তবতা, রাজনীতি, কবিতা, ধর্ম ও অস্তিত্ব নিয়ে প্রশ্ন তোলে। কবির দৃষ্টিভঙ্গি অনিশ্চিত—তিনি নিশ্চিত কিছু জানেন না, তবে তিনি ভাবছেন, প্রশ্ন করছেন এবং গভীর উপলব্ধির চেষ্টা করছেন।