রবার্ট লি ফ্রস্ট ( Robert Lee Frost )ছিলেন একজন আমেরিকান কবি। গ্রামীণ জীবনের বাস্তবধর্মী চিত্রণ এবং আমেরিকান কথ্য ভাষার দক্ষ ব্যবহারের জন্য তিনি সুপরিচিত। ফ্রস্ট প্রায়ই ২০শ শতকের শুরুর দিকে নিউ ইংল্যান্ডের গ্রামীণ জীবনকে কেন্দ্র করে কবিতা রচনা করেছেন, যা তিনি জটিল সামাজিক ও দার্শনিক বিষয়গুলোর বিশ্লেষণে ব্যবহার করেছেন।
জন্ম: ২৬ মার্চ, ১৮৭৪, সান ফ্রান্সিসকো, ক্যালিফোর্নিয়া, যুক্তরাষ্ট্র.
মৃত্যু: ২৯ জানুয়ারি, ১৯৬৩ (বয়স ৮৮), বোস্টন, ম্যাসাচুসেটস, যুক্তরাষ্ট্র.
প্রভাবিত করেছেন: উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ, জন কীটস এবং আরও অনেকে.
তার গানে শোনা যায় যে গাছের পাতা এখন পুরনো হয়ে গেছে, আর বসন্তের ফুল গ্রীষ্মের ফুলের চেয়ে দশগুণ বেশি সুন্দর। সে জানিয়ে দেয় যে বসন্তের শুরুতে যে পাপড়ির বৃষ্টি হতো—যখন নাশপাতি ও চেরির ফুল ঝরে পড়ত উজ্জ্বল রোদে ভরা দিনে—সেই দিনগুলো শেষ হয়ে গেছে। সে বলে দেয়, সামনে আরও একটি "পতন" আসছে—শরৎ, যার অপর নামই "ফল" (Fall)। সে জানায়, চারপাশের ল্যান্ডস্কেপ ধুলোয় ঢাকা, যা রাস্তা থেকে উড়ে এসেছে।
ওভেনবার্ডও অন্যসব পাখির মতো তার গান শেষ করে স্বাভাবিক আচরণ করতে পারত, তবে সে জানে কীভাবে প্রচলিত সুরের বাইরে গিয়ে গান করতে হয়। তার গানে, যদিও কোনো স্পষ্ট শব্দ নেই, মনে হয় সে যেন জানতে চাইছে—মানুষ কীভাবে পতন ও ক্ষয় মেনে নেয়?
1. "There is a singer everyone has heard,"
এমন একজন গায়ক আছে, যাকে সবাই শুনেছে।
Summary: কবি এমন এক পাখির কথা বলছেন, যাকে সবাই চিনে বা শুনেছে।
2. "Loud, a mid-summer and a mid-wood bird,"
যে জোরে গান গায়, গ্রীষ্মের মাঝামাঝি এবং বনের মাঝখানে থাকা একটি পাখি।
Summary: এই পাখিটি গ্রীষ্মের সময় জোরে গান গেয়ে ওঠে এবং এটি বনের ভেতরে বাস করে।
3. "Who makes the solid tree trunks sound again."
যে শক্ত গাছের কাণ্ডকেও আবার গানে মুখরিত করে তোলে।
Summary: পাখির গান এত জোরালো যে, তা গাছের গুঁড়িকেও যেন জীবন্ত করে তোলে।
4. "He says that leaves are old and that for flowers"
সে বলে যে পাতাগুলো পুরনো হয়ে গেছে এবং ফুলের জন্য—
Summary: পাখির গান থেকে বোঝা যায় যে, গ্রীষ্ম এসে পাতাগুলো পুরনো হয়ে পড়েছে।
5. "Mid-summer is to spring as one to ten."
গ্রীষ্মের মাঝামাঝি বসন্তের তুলনায় এক থেকে দশের মতো।
Summary: গ্রীষ্মের তুলনায় বসন্ত অনেক বেশি প্রাণবন্ত এবং সুন্দর ছিল।
6. "He says the early petal-fall is past"
সে বলে, আগের পাপড়ি ঝরা দিনগুলো শেষ হয়ে গেছে।
Summary: বসন্তের ফুল ঝরে পড়েছে, আর সেই সময় চলে গেছে।
7. "When pear and cherry bloom went down in showers"
যখন নাশপাতি ও চেরি ফুল ঝরে গিয়েছিল বৃষ্টির মতো।
Summary: বসন্তকালে চেরি এবং নাশপাতি গাছের ফুল গাছ থেকে ঝরে পড়েছিল।
8. "On sunny days a moment overcast;"
রোদ ঝলমলে দিনে এক মুহূর্তের জন্য মেঘলা হয়ে গিয়েছিল আকাশ।
Summary: বসন্তের শেষের দিকে কিছুদিনের জন্য আকাশ মেঘলা হয়ে গিয়েছিল।
9. "And comes that other fall we name the fall."
এবং আসে সেই অন্যরকম পতন, যাকে আমরা শরৎ বলি।
Summary: গ্রীষ্মের শেষে প্রকৃত শরৎ ঋতু আসে, যখন প্রকৃতির পরিবর্তন স্পষ্ট হয়।
10. "He says the highway dust is over all."
সে বলে, রাস্তার ধুলো সবকিছুর ওপর ছড়িয়ে পড়েছে।
Summary: গ্রীষ্মের শেষের দিকে চারপাশ ধুলায় ভরে যায়, প্রকৃতি বিবর্ণ হতে থাকে।
11. "The bird would cease and be as other birds"
এই পাখিটি থেমে যেতে পারতো এবং অন্য পাখিদের মতো হতে পারতো।
Summary: সাধারণত পাখিরা নির্দিষ্ট সময় গান গেয়ে থেমে যায়, কিন্তু এই পাখিটি ব্যতিক্রম।
12. "But that he knows in singing not to sing."
কিন্তু সে জানে যে কিভাবে গান না গেয়েও গাইতে হয়।
Summary: পাখিটি এমনভাবে গায়, যা শুনতে গান মনে হলেও এক ধরনের নীরব বার্তা বহন করে।
13. "The question that he frames in all but words"
সে যে প্রশ্ন তোলে, তা শব্দ ছাড়া সবকিছুতে থাকে।
Summary: পাখির গান আসলে একটি প্রশ্ন বা ভাবনার জন্ম দেয়।
14. "Is what to make of a diminished thing."
সেটি হলো—একটি ক্ষয়িষ্ণু জিনিস দিয়ে কী করা যায়?
Summary: কবি প্রকৃতির ক্ষয় এবং পরিবর্তন সম্পর্কে ভাবছেন—নতুন করে কীভাবে পুরোনো বা ক্ষয়িষ্ণু জিনিসের মূল্য নির্ধারণ করা যায়।
"The Oven Bird" কবিতায় রবার্ট ফ্রস্ট প্রকৃতির পরিবর্তন ও ক্ষয়িষ্ণুতা সম্পর্কে আলোকপাত করেছেন। কবিতার পাখিটি বসন্তের শেষে প্রকৃতির বিবর্ণ হয়ে যাওয়ার গান গায়। গ্রীষ্ম চলে গেলে শরৎ এসে প্রকৃতির শেষ পর্বের সূচনা করে। কবি ভাবেন, এই পরিবর্তনশীল জগতে পুরোনো বা কমে যাওয়া জিনিসের ভবিষ্যৎ কী? পাখির গান যেন প্রকৃতির এই অনিবার্য পরিবর্তন ও মানবজীবনের ক্ষয় নিয়ে এক গভীর প্রশ্ন তোলে।