Gerard Manley Hopkins SJ was an English poet and Jesuit priest. He became famous after his death and is now seen as one of the great English poets. His style—especially his idea of sprung rhythm—made him an innovator. He praised God through strong images and nature in his poetry.
Born: July 28, 1844, Stratford, London, United Kingdom.
Died: June 8, 1889 (age 44 years), Dublin, Ireland .
Title: "Spring and Fall: To a Young Child"
Author: Gerard Manley Hopkins
Year Written: 1880
Year Published: 1918
Published Collection: Poems of Gerard Manley Hopkins
Form: 15-line, rhymed dramatic lyric poem
Themes: Innocence, knowledge, and mortality
Structure: The poem consists of one stanza, with a rhyme scheme of AABBCCDDDEEFFGG, interrupted by a tercet in the middle.
"Spring and Fall"-এ—জেরার্ড ম্যানলি হপকিন্সের সবচেয়ে পরিচিত এবং প্রিয় কবিতাগুলির মধ্যে একটি—মার্গারেট, একটি ছোট মেয়ে, পতিত শরৎ পাতা নিয়ে শোক করে যেন তারা মরতে থাকা বন্ধু। এক সহানুভূতিশীল, বিষণ্ণ প্রাপ্তবয়স্ক বক্তা তাকে বলেন যে এটি শেষবার হবে না যখন সে পরিবর্তন এবং মৃত্যু নিয়ে কাঁদবে: অবশ্যম্ভাবী ক্ষতি হল মানবজীবনের অবস্থা। হপকিন্সের অধিকাংশ কবিতার মতো, "Spring and Fall" প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল মৃতকাব্যগ্রন্থ Poems (1918)-এ।
মার্গারেট, তুমি কি গোল্ডেনগ্রোভের পতিত পাতাগুলির জন্য শোক করছো? তুমি, তোমার তরতাজা, ছোট মনের সাথে, কি পাতা নিয়ে ততটা যত্ন নিতে পারো যতটা তুমি মানুষ এবং তাদের চিন্তা নিয়ে করো? আহ, যখন তোমার হৃদয় বয়স্ক হবে, তখন এই ধরনের দৃশ্যগুলোতে তুমি আর এতটা সংবেদনশীল থাকবে না; তুমি একবারও দীর্ঘশ্বাসও নেবে না পরিপূর্ণ পৃথিবীজুড়ে পড়ে থাকা, পচা পাতাগুলির জন্য। কিন্তু তুমি এখনো কাঁদবে, এবং তুমি জানবে কেন তুমি কাঁদছো। যাই হোক, আমরা কি ভেবে কাঁদছি তা নিয়ে চিন্তা করো না: আমাদের সমস্ত দুঃখ একই জায়গা থেকে আসে। কেউ কখনোই বলতে বা ভাবতে পারবে না সেই সত্যি যা আমাদের হৃদয় শোনে এবং আমাদের আত্মা অনুভব করে। এটি সেই অভিশাপ যা প্রতিটি মানুষকে মোকাবিলা করতে হয়: এটি তুমি নিজে, মার্গারেট, যাকে তুমি শোক করছে।
English:
Márgarét, áre you gríeving
Bangla:
মার্গারেট, তুমি কি শোকিত
English:
Over Goldengrove unleaving?
Bangla:
গোল্ডেনগ্রোভের পাতা ঝরার জন্য?
English:
Leáves like the things of man, you
Bangla:
মানুষের মতো জিনিসগুলোর মতো পাতা, তুমি
English:
With your fresh thoughts care for, can you?
Bangla:
তোমার তরতাজা চিন্তাধারা দিয়ে, তুমি কি তাদের যত্ন নিতে পারো?
English:
Ah! ás the heart grows older
Bangla:
আহ! যখন হৃদয় বয়সী হয়
English:
It will come to such sights colder
Bangla:
এটি এমন দৃশ্যের প্রতি ঠাণ্ডা হয়ে যাবে
English:
By and by, nor spare a sigh
Bangla:
একসময়, এবং একটি দীর্ঘশ্বাসও নেবে না
English:
Though worlds of wanwood leafmeal lie;
Bangla:
যদিও ফিকে বনভূমির পাতা থরে থরে পড়ে আছে;
English:
And yet you wíll weep and know why.
Bangla:
তবে তুমি এখনও কাঁদবে এবং জানবে কেন।
English:
Now no matter, child, the name:
Bangla:
এখন কোন ব্যাপার না, শিশু, নামটি:
English:
Sórrow’s spríngs áre the same.
Bangla:
দুঃখের উৎস একই।
English:
Nor mouth had, no nor mind, expressed
Bangla:
কোনো মুখও বলেনি, এবং না কোনো মনও প্রকাশ করেছে
English:
What heart heard of, ghost guessed:
Bangla:
যা হৃদয় শুনেছিল, ভূত অনুমান করেছিল:
English:
It ís the blight man was born for,
Bangla:
এটি সেই অভিশাপ যা মানুষ জন্মগ্রহণ করেছে,
English:
It is Margaret you mourn for.
Bangla:
এটি মার্গারেট, যার জন্য তুমি শোকিত।