রবার্ট লি ফ্রস্ট ( Robert Lee Frost )ছিলেন একজন আমেরিকান কবি। গ্রামীণ জীবনের বাস্তবধর্মী চিত্রণ এবং আমেরিকান কথ্য ভাষার দক্ষ ব্যবহারের জন্য তিনি সুপরিচিত। ফ্রস্ট প্রায়ই ২০শ শতকের শুরুর দিকে নিউ ইংল্যান্ডের গ্রামীণ জীবনকে কেন্দ্র করে কবিতা রচনা করেছেন, যা তিনি জটিল সামাজিক ও দার্শনিক বিষয়গুলোর বিশ্লেষণে ব্যবহার করেছেন।
জন্ম: ২৬ মার্চ, ১৮৭৪, সান ফ্রান্সিসকো, ক্যালিফোর্নিয়া, যুক্তরাষ্ট্র.
মৃত্যু: ২৯ জানুয়ারি, ১৯৬৩ (বয়স ৮৮), বোস্টন, ম্যাসাচুসেটস, যুক্তরাষ্ট্র.
প্রভাবিত করেছেন: উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ, জন কীটস এবং আরও অনেকে.
কবির মতে, আগুন (fire) এই দুইটির মধ্যে পৃথিবী শেষ করার জন্য বেশি সম্ভাব্য উপায়, এবং তিনি এটি সরাসরি "তৃষ্ণা" বা "বাসনা" (desire)-এর সঙ্গে যুক্ত করেন, যা তিনি নিজে "স্বাদ গ্রহণ" (tasted) করেছেন। বিদ্রূপাত্মকভাবে স্বাভাবিক কথোপকথনের মতো এক হালকা স্বরে তিনি আরও যোগ করেন যে বরফ (ice)—যা ঘৃণা এবং উদাসীনতা (hate and indifference)-এর প্রতীক—তাও বিশ্ব ধ্বংসের জন্য "চমৎকার" (great) একটি উপায় হতে পারে।
এই কবিতার পিছনে দুটি প্রধান অনুপ্রেরণার কথা বলা হয়—
১. প্রথমটি হলো দান্তের "ইনফার্নো" (Dante’s Inferno), যা ১৪শ শতাব্দীর একটি মহাকাব্য এবং নরকের কাব্যিক ও সাহিত্যিক ভ্রমণ চিত্রিত করে।
২. দ্বিতীয়টি হলো ফ্রস্টের এক জ্যোতির্বিদের সঙ্গে কথোপকথন, যেখানে তারা আলোচনা করেছিলেন যে সূর্য হয়তো একদিন বিস্ফোরিত হয়ে আগুনে ধ্বংস হবে অথবা নিভে গিয়ে বরফে পরিণত হবে—অর্থাৎ আগুন অথবা বরফ (fire or ice)।
বক্তা বিশ্বের শেষ হওয়ার দুটি ভিন্ন পরিস্থিতি নিয়ে বিচার-বিশ্লেষণ করেন। কিছু মানুষ মনে করেন যে বিশ্ব আগুনে (fire) ধ্বংস হবে, যেখানে অন্যরা মনে করেন বরফ (ice) এর মাধ্যমে ধ্বংস হওয়ার সম্ভাবনা বেশি।
বক্তার ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা অনুযায়ী, তিনি বা তিনি "তৃষ্ণা" (desire)-এর স্বাদ গ্রহণ করেছেন, এবং এই কারণে তিনি আগুনকে বেশি সম্ভাব্য মনে করেন, যা সেইসব মানুষের মতামতের সঙ্গে মেলে যারা মনে করেন যে আগুনই বিশ্বের সমাপ্তির প্রধান উপায়।
তবে, যদি পৃথিবী দ্বিতীয়বার শেষ হওয়ার পরিস্থিতি আসে, তাহলে বক্তার ধারণা মতে, "মানবজাতির ঘৃণা" (human hatred)-এর ভিত্তিতে বরফও (ice) সমান শক্তিশালী ধ্বংসের মাধ্যম হতে পারে—এবং সেটিও যথেষ্ট কার্যকরভাবে কাজ করবে।
1. Some say the world will end in fire,
কেউ কেউ বলে যে পৃথিবী আগুনে ধ্বংস হবে।
(অনেকে বিশ্বাস করে যে পৃথিবীর শেষ আগুনের মাধ্যমে হবে, যা তীব্র আবেগ বা যুদ্ধের প্রতীক।)
2. Some say in ice.
আবার কেউ কেউ বলে বরফে।
(অন্যরা মনে করে পৃথিবীর সমাপ্তি বরফের মাধ্যমে হবে, যা ঠান্ডা, নিষ্ঠুরতা বা অবহেলার প্রতীক।)
3. From what I’ve tasted of desire
আমি যা কামনার স্বাদ পেয়েছি তা থেকে বুঝেছি,
(কবি নিজের অভিজ্ঞতা থেকে বলেছেন যে কামনা বা প্রবল ইচ্ছা অনেক ধ্বংসাত্মক হতে পারে।)
4. I hold with those who favor fire.
আমি তাদের দলে, যারা আগুনের পক্ষে।
(তিনি মনে করেন, আগুন বা প্রবল আবেগই পৃথিবী ধ্বংসের জন্য যথেষ্ট কারণ হতে পারে।)
5. But if it had to perish twice,
কিন্তু যদি পৃথিবীকে দু’বার ধ্বংস হতে হয়,
(যদি পৃথিবীর ধ্বংস একবারের বেশি হয়, তাহলে দ্বিতীয় কারণ কী হতে পারে?)
6. I think I know enough of hate
আমি মনে করি, ঘৃণা সম্পর্কেও আমি যথেষ্ট জানি।
(কবি বলেন, তিনি ঘৃণার শক্তিও ভালোভাবে বোঝেন, যা ধ্বংসের আরেকটি মাধ্যম।)
7. To say that for destruction ice
বলতে পারি যে ধ্বংসের জন্য বরফও
(বরফ বা ঠান্ডা, অবহেলা, নিষ্ঠুরতা—এগুলোও ধ্বংস আনতে পারে।)
8. Is also great
ভীষণ শক্তিশালী।
(কেবল আগুনই নয়, বরফ বা শীতলতার শক্তিও যথেষ্ট ধ্বংসাত্মক।)
9. And would suffice.
এবং তা যথেষ্ট হবে।
(বরফ বা ঠান্ডা নিষ্ঠুরতা একাই পৃথিবী ধ্বংস করতে পারে।)
রবার্ট ফ্রস্টের এই কবিতাটি পৃথিবীর সম্ভাব্য ধ্বংসের দুটি রূপ তুলে ধরে—আগুন ও বরফ। আগুন প্রতীক হিসেবে প্রবল কামনা বা আবেগকে বোঝায়, যা অগ্নির মতো সবকিছু গ্রাস করে। বরফ, অন্যদিকে, ঘৃণা ও অবহেলার প্রতীক, যা ধীরে ধীরে, কিন্তু নিশ্চিতভাবে ধ্বংস ডেকে আনে। কবি মনে করেন, আগুন ধ্বংসের একটি শক্তিশালী উপাদান, কিন্তু বরফও কম নয়—এটিও ধ্বংসের জন্য যথেষ্ট।