George Herbert was an English poet, speaker, and priest in the Church of England. His poetry is linked to the Metaphysical Poets group, and he is known as one of the greatest British devotional poets. He was born in Wales into a rich and artistic family but spent most of his life in England.
Born: April 3, 1593 – Montgomery, United Kingdom
Died: March 1, 1633 (aged 39) – Bemerton, Salisbury, United Kingdom
"ইস্টার উইংস" 17th শতাব্দীর ওয়েলশ কবি জর্জ হার্বার্টের লেখা একটি কবিতা, যিনি একজন অ্যাংলিকান পাদ্রি ছিলেন। কবিতাটি একটি ভিজ্যুয়াল বা শেপড কবিতা: যদি এটি পাশ থেকে দেখা হয় (যেমন এটি মূলত প্রকাশিত হয়েছিল), তাহলে প্রতিটি স্তবক একটি খোলামেলা পাখনার মতো দেখতে হয়। এই আকারটি কবিতার কেন্দ্রীয় থিমের প্রতিফলন, যেমন বক্তা পরামর্শ দেন যে যারা ধর্মীয় আনুগত্যের মাধ্যমে ঈশ্বরের কাছে থাকে, তারা তাদের কষ্টের উপরে "উড়তে" পারে বা মুক্তি পেতে পারে। "ইস্টার উইংস" প্রথম প্রকাশিত হয়েছিল হার্বার্টের পরলোকগত সংগ্রহ "দ্য টেম্পল" এ ১৬৩৩ সালে, একই বছরে যেটি ছিল তাঁর মৃত্যুর বছর।
এগুলো ভাবনা গুচ্ছের মাধ্যমে কবি ঈশ্বরের প্রতি তাঁর আস্থা ও অনুরোধ প্রকাশ করেছেন। এটির বাংলা অনুবাদ হলো:
"হে ঈশ্বর, আপনি মানব জাতি সৃষ্টি করেছেন এবং তাদের প্রয়োজনীয় সব কিছু দিয়েছেন, যদিও প্রথম ব্যক্তি, আদম, নির্বোধভাবে সব কিছু হারিয়েছিলেন পাপ করার মাধ্যমে এবং Eden বাগান থেকে বের করে দেওয়া হয়েছিল, পাপের মধ্যে বেড়ে গিয়েছিল যতক্ষণ না তিনি আত্মিকভাবে দীন হয়ে পড়েছিলেন। হে ঈশ্বর, আমাকে আমার পাপ থেকে আপনার সাথে উঠে দাঁড়াতে দিন, যেমন গান গাওয়ার পাখিরা একে অপরের সাথে মিলিত হয়ে উড়ে। এবং আমাকে আপনার সব বিজয়ের গান গাইতে দিন। তাহলে আদম এবং ইভের পতন আমাকে আরো উচ্চতর পৌঁছাতে সাহায্য করেছে।
আমার নিজের যুবা শুরু হয়েছিল দুঃখের মধ্যে। এবং আপনি আমার পাপের শাস্তি দিয়েছেন আমাকে অসুস্থ ও লজ্জিত করে, যতক্ষণ না আমি শুকিয়ে গেলাম (অথাৎ আত্মিকভাবে দীন হয়ে পড়লাম)। আমাকে আপনার সাথে একীভূত হতে দিন এবং আপনার বিজয় অনুভব করতে দিন। কারণ, যদি আমি আমার নিজের পাখনা আপনার পাখনার সাথে যুক্ত করি, তাহলে আমার কষ্ট কেবল আমাকে আরো ভালোভাবে উড়তে এবং এই দুঃখকে অতিক্রম করতে সাহায্য করবে।"
Lord, who createdst man in wealth and store,
Though foolishly he lost the same,
Decaying more and more,
Till he became
Most poore:
With thee
O let me rise
As larks, harmoniously,
And sing this day thy victories:
Then shall the fall further the flight in me.
বাংলা অনুবাদ:
প্রভু, যিনি মানুষকে ধন-সম্পদে সৃষ্টি করেছিলেন,
তবে নির্বোধভাবে সে তা হারিয়ে ফেলেছিল,
ধীরে ধীরে আরও ক্ষয়ে গিয়ে,
অবশেষে সে হয়ে গিয়েছিল
সবচেয়ে দীন:
আপনার সাথে,
হে প্রভু, আমাকে উঠে দাঁড়াতে দিন,
যেমন হারমোনিতে বউ-ঝুটির মতো উড়তে থাকা পাখিরা,
এবং আজকের দিনটি আপনার বিজয়গান গাইতে দিন।
তাহলে আদম-হাওয়া পতন আমার উড়ানকে আরও উঁচুতে নিয়ে যাবে।
ব্যাখ্যা:
এই প্রথম স্তবকটি ঈশ্বরের প্রতি শ্রদ্ধা নিবেদন। কবি বলেন, ঈশ্বর মানুষকে ধন-সম্পদে সৃষ্টি করেছিলেন, কিন্তু প্রথম পাপী আদমের কারণে তা হারিয়ে গেছে। তবে সেই পতনের পরেও, ঈশ্বরের সাহায্যে কবি আবার উঠে দাঁড়াতে চায়, ঠিক যেমন পাখিরা একত্রিত হয়ে আকাশে উড়ে। কবি জানাচ্ছেন, ঈশ্বরের সাহায্য ছাড়া তার পতন তাকে আরো উচ্চতায় নিয়ে যাবে।
My tender age in sorrow did beginne
And still with sicknesses and shame
Thou didst so punish sinne,
That I became
Most thinne.
With thee
Let me combine,
And feel thy victorie:
For, if I imp my wing on thine,
Affliction shall advance the flight in me.
বাংলা অনুবাদ:
আমার কোমল বয়স দুঃখের মধ্যে শুরু হয়েছিল
এবং এখনও অসুখ ও লজ্জায়
আপনি তাতে পাপের শাস্তি দিয়েছেন,
যতটা আমি হয়ে গিয়েছিলাম
সবচেয়ে শুকনো।
আপনার সাথে,
আমাকে একীভূত হতে দিন,
এবং আপনার বিজয় অনুভব করতে দিন।
কারণ, যদি আমি আমার পাখনা আপনার পাখনায় যুক্ত করি,
তাহলে কষ্ট আমাকে আরো উঁচুতে উড়িয়ে দেবে।
ব্যাখ্যা:
এই দ্বিতীয় স্তবকটি কবির নিজের যন্ত্রণার কথা প্রকাশ করছে। কবি বলেন যে তার কৈশোর ছিল দুঃখজনক, অসুস্থতা ও লজ্জায় পরিপূর্ণ। ঈশ্বর তার পাপের জন্য শাস্তি দিয়েছেন, যার ফলে তিনি আত্মিকভাবে দুর্বল হয়ে পড়েছেন। তবে ঈশ্বরের সাথে একত্রিত হয়ে তিনি ঈশ্বরের বিজয় অনুভব করতে চান। কবি এখানে তার কষ্টের সাথে ঈশ্বরের শক্তি যুক্ত করার কথা বলছেন, যাতে তার কষ্ট তাকে আরো শক্তিশালী করে তোলে এবং তাকে আরও উচ্চতায় নিয়ে যায়।