সীমাস জাস্টিন হীনি (Seamus Justin Heaney) MRIA ছিলেন একজন আইরিশ কবি, নাট্যকার এবং অনুবাদক। তিনি ১৯৯৫ সালে সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার লাভ করেন। তার সর্বাধিক পরিচিত রচনাগুলোর মধ্যে অন্যতম "Death of a Naturalist", যা ছিল তার প্রথম প্রধান প্রকাশিত কাব্যগ্রন্থ।
জন্ম: ১৩ এপ্রিল, ১৯৩৯, ক্যাসলডসন, যুক্তরাজ্য
মৃত্যু: ৩০ আগস্ট, ২০১৩ (বয়স ৭৪), ব্ল্যাকরক হেলথ ব্ল্যাকরক ক্লিনিক - প্রাইভেট হাসপাতাল, ডাবলিন, আয়ারল্যান্ড
প্রভাবিত হয়েছেন: উইলিয়াম বাটলার ইয়েটস, উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ ইত্যাদি।
বক্তা তার শাস্তির চিত্রায়ণ করেন—যা সমাজের যৌন বৈষম্যের ফসল—এবং একে তুলনা করেন আধুনিক উত্তর আয়ারল্যান্ডের "The Troubles" নামক সংঘাতকালীন সময়ে ব্রিটিশ সৈন্যদের প্রেমিকাদের উপর চালানো অত্যাচারের সাথে, যেখানে তাদের আলকাতরা মেখে পালক লাগিয়ে লাঞ্ছিত করা হতো।
বক্তা উপলব্ধি করেন যে তিনি কেবল এই প্রাচীন মৃতদেহের প্রতি এক "voyeur" বা কৌতূহলী দর্শকই নন, বরং তিনি বর্তমান সময়ের এই সামাজিক অন্যায়েরও এক নির্বিকার সাক্ষী। কবিতার বক্তা (যিনি সম্ভবত হীনি নিজেই) স্বীকার করেন যে, তিনি এই ধরনের "জাতিগত, অন্তরঙ্গ" এবং নারীবিদ্বেষী সহিংসতার নীরব সমর্থক হয়ে থেকেছেন, যা প্রাচীনকাল থেকে আজও টিকে আছে।
বাতাস তার বাদামি বর্ণের স্তনবৃন্তকে কঠিন করে তুলছে, আর তার সূক্ষ্ম পাঁজরগুলো কেঁপে উঠছে, যা তার চামড়ার নিচে যেন দড়ির মতো ফুটে উঠেছে।
আমি কল্পনা করতে পারি, তার মৃতদেহ বগ বা জলাভূমির গভীরে ডুবে গেছে, একখণ্ড পাথর তা নিচের দিকে টেনে রেখেছে, আর পানির ওপরে ভাসছে কাঠির টুকরো ও শাখা-প্রশাখা।
শুরুতে, তার ডুবে থাকা দেহ ছিল যেন ছাল ছড়ানো কচি গাছের মতো। কিন্তু যখন তাকে উত্তোলন করা হলো, তার হাড় শক্ত হয়ে গিয়েছিল ওকের মতো, আর তার খুলিটি ছিল যেন কাঠের তৈরি এক টব, যা তার মগজ ধরে রেখেছে।
তার মাথা, যেটা কামিয়ে ফেলা হয়েছিল, দেখাচ্ছিল যেন একটি ক্ষেত, যেখানে কালো, কাটা গমের শিষগুলো ছড়িয়ে আছে। তার চোখ বাঁধার কাপড়টি ছিল যেন নোংরা ব্যান্ডেজ, আর তার গলায় বাঁধা দড়িটি ছিল যেন এক আংটি, যা প্রতীক হয়ে দাঁড়িয়েছে সেই প্রেমের, যার জন্য তাকে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল।
ও ব্যভিচারিণী মেয়ে, তোমার মাথা কামিয়ে দেওয়ার আগের তুমি ছিলে ক্ষুধার্ত, শীর্ণকায় এক স্বর্ণকেশী, যার মুখমণ্ডল, যা এখন বগের অন্ধকারে কালো হয়ে জীবাশ্মে রূপান্তরিত, একসময় ছিল অপূর্ব সুন্দর।
দুর্ভাগা, একা বেছে নেওয়া শিকার, আমি প্রায় অনুভব করি যেন তোমাকে ভালোবাসি—কিন্তু আমি গভীরে উপলব্ধি করি, আমি যদি তোমার এই নিপীড়নের সামনে চুপ করে থাকতাম, তবে সেটাই তোমার প্রতি শাস্তি দেওয়া হতো, যেন আমিও তোমার দিকে পাথর ছুঁড়ে মারছি।
আমি কেবল এক চতুর, আত্মসন্তুষ্ট দর্শক, যে তোমার মস্তিষ্কের অন্ধকার, দৃশ্যমান ভাঁজগুলো দেখে; তোমার জালের মতো পেশিগুলো দেখে; তোমার উন্মুক্ত, সহজে গণনা করা হাড়গুলো দেখে।
আমি নীরব দর্শক হয়ে থেকেছি তখনও, যখন তোমার আধুনিক সমগোত্রীয় নারীদের—যারা ব্রিটিশ সৈন্যদের সঙ্গে ঘনিষ্ঠ সম্পর্কে জড়ানোর অভিযোগে অভিযুক্ত—তাদের মাথায় আলকাতরা ঢেলে, কাঁদতে কাঁদতে প্রকাশ্য স্থানে রেলিংয়ের পাশে বেঁধে রাখা হয়েছে।
আমি বাইরে থেকে এক সভ্য মানুষের মতো এই অসভ্য শাস্তির প্রতি ক্রোধ দেখাই। কিন্তু আমার অন্তরে আমি জানি, এই হিসাবি, জাতিগত, ব্যক্তিগত প্রতিশোধের পেছনে কীসের প্রেরণা কাজ করে।
1. I can feel the tug
আমি টানটা অনুভব করতে পারি
2. of the halter at the nape
তার ঘাড়ের পেছনে দড়ির টান
3. of her neck, the wind
তার গলায়, বাতাস
4. on her naked front.
তার উন্মুক্ত বুকের ওপর বয়ে যাচ্ছে।
5. It blows her nipples
এটি তার বুকে হালকা শিহরণ তোলে
6. to amber beads,
যেন সোনালি পুঁতির মতো হয়ে যায়,
7. it shakes the frail rigging
এটি তার হালকা কঙ্কালের কাঠামোকে কাঁপিয়ে তোলে
8. of her ribs.
তার পাঁজরের হালকা বন্ধনগুলোকে।
9. I can see her drowned
আমি দেখতে পাই, সে ডুবে আছে
10. body in the bog,
একটি জলাভূমির গভীরে,
11. the weighing stone,
একটি ভারী পাথর তার শরীরে চাপা
12. the floating rods and boughs.
ভাসমান কাঠের টুকরো ও ডালের নিচে।
13. Under which at first
যার নিচে প্রথমে
14. she was a barked sapling
সে ছিল এক খোসা ছড়ানো কচি গাছের মতো
15. that is dug up
যাকে মাটির নিচ থেকে তোলা হয়েছে
16. oak-bone, brain-firkin:
একটি ওক কাঠের হাড়ের মতো, যেন এক ফাঁকা মগজের পাত্র।
17. her shaved head
তার মুণ্ডিত মাথা
18. like a stubble of black corn,
যেন কালো শস্যক্ষেতে পড়ে থাকা খড়ের গোছা,
19. her blindfold a soiled bandage,
তার চোখ বাঁধা ছিল ময়লা কাপড়ে,
20. her noose a ring.
তার ফাঁসির দড়ি যেন এক বন্ধ বৃত্ত।
21. To store
সংরক্ষণ করতে
22. the memories of love.
ভালোবাসার স্মৃতিগুলো।
23. Little adulteress,
হে ছোট্ট ব্যভিচারিণী,
24. before they punished you
তারা তোমাকে শাস্তি দেওয়ার আগেই
25. you were flaxen-haired,
তোমার চুল ছিল সোনালি,
26. undernourished, and your
তুমি ছিলে অপুষ্ট, এবং তোমার
27. tar-black face was beautiful.
তোমার টার-কালো মুখ ছিল সুন্দর।
28. My poor scapegoat,
আমার দরিদ্র বলির পাঁঠা,
29. I almost love you
আমি প্রায় তোমাকে ভালোবেসে ফেলেছিলাম
30. but would have cast, I know,
কিন্তু আমি জানি, আমিও নিক্ষেপ করতাম
31. the stones of silence.
নীরবতার পাথর।
32. I am the artful voyeur
আমি এক কৌশলী দর্শক
33. of your brains exposed
যে দেখে তোমার উন্মুক্ত মস্তিষ্ককে
34. and darkened combs,
এবং অন্ধকারে ঢেকে যাওয়া কঙ্কালকে,
35. your muscles’ webbing
তোমার পেশীর জালকে
36. and all your numbered bones:
এবং তোমার প্রতিটি গণনা করা হাড়কে।
37. I who have stood dumb
আমি, যে নির্বাক দাঁড়িয়ে ছিলাম
38. when your betraying sisters,
যখন তোমার বিশ্বাসঘাতিনী বোনেরা,
39. cauled in tar,
যারা টারের আস্তরণে ঢাকা,
40. wept by the railings,
রেলিং ধরে কাঁদছিল।
41. Who would connive
আমি হয়তো ষড়যন্ত্রে জড়িত থাকতাম
42. in civilized outrage
সভ্যতার ক্ষোভের নামে,
43. yet understand the exact
তবুও আমি বোঝার চেষ্টা করতাম
44. and tribal, intimate revenge.
গোত্রীয় ও ব্যক্তিগত প্রতিশোধের প্রকৃত চিত্র।
এই কবিতায় এক নারীকে কেন্দ্র করে নিষ্ঠুরতার চিত্র আঁকা হয়েছে, যাকে ব্যভিচারিণী বলে সমাজ থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে এবং সম্ভবত হত্যা করা হয়েছে। কবি জানেন যে তিনিও নীরব দর্শকের ভূমিকা পালন করেছেন, এমনকি হয়তো সমাজের নিষ্ঠুর বিচারেও সম্মতি দিয়েছেন। এই নারী ছিল সোনালি চুলের, অপুষ্ট, কিন্তু তার কালো মুখ ছিল সুন্দর। তাকে বলির পাঁঠার মতো ত্যাগ করা হয়েছে।
কবি একজন মর্মাহত পর্যবেক্ষক, যিনি তার হাড়, পেশী, মস্তিষ্ক—সমস্ত কিছু বিবেচনা করছেন, যেন এটি শুধুই এক নিথর দেহ নয়, বরং এক নিষ্ঠুর ঐতিহ্যের প্রতিচ্ছবি। শেষ অংশে তিনি স্বীকার করেন যে সভ্য সমাজের ক্ষোভের আড়ালে আদিম প্রতিশোধের প্রবৃত্তি লুকিয়ে আছে।
এই কবিতাটি ভালোবাসা, নিষ্ঠুরতা, সামাজিক বিচারের ভণ্ডামি এবং ঐতিহ্যগত প্রতিশোধের জটিলতা তুলে ধরে।